The Behistun Inscription (520 BCE), Darius I

Background: To commemorate his consolidation of power over the Persian state, Darius I (r. 522–486 BCE) commissioned the trilingual Behistun inscription excerpted here; it was posted on a major road connecting Mesopotamia with western Iran.
4.31–2. Saith Darius the King (*Note: This is old English. It simply means “King Darius said”) : These IX kings I took prisoner within these battles.
4.33–6. Saith Darius the King: These are the provinces which became rebellious. The Lie made them rebellious, so that these [men] deceived the people. Afterwards Ahuramazda (Zoroastrian god) put them into my hand; as was my desire, so I did unto them.
4.36–40. Saith Darius the King: Thou who shalt be king hereafter, protect thyself vigorously from the Lie; the man who shall be a Lie-follower, him do thou punish well, if thus thou shalt think, “May my country be secure!”
4.40–3. Saith Darius the King: This is what I did; by the favor of Ahuramazda, in one and the same year I did [it]. Thou who shalt hereafter read this inscription, let that which has been done by me convince thee; do not thou think it a lie.
4.43–5. Saith Darius the King: I turn myself quickly to Ahuramazda, that this [is] true, not false, [which] I did in one and the same year. . . .
4.52–6. Saith Darius the King: Now let that which has been done by me convince thee; thus to the people impart, do not conceal it: if this record thou shalt not conceal, [but] tell it to the people, may Ahuramazda be a friend unto thee, and may family be unto thee in abundance, and may thou live long!
4.57–9. Saith Darius the King: If this record thou shalt conceal, [and] not tell it to the people, may Ahuramazda be a smiter unto thee, and may family not be to thee!
4.59–61. Saith Darius the King: This which I did, in one and the same year by the favor of Ahuramazda I did; Ahuramazda bore me aid, and the other gods who are.
4.61–7. Saith Darius the King: For this reason Ahuramazda bore aid, and the other gods who are, because I was not hostile, I was not a Lie-follower, I was not a doer of wrong—
neither I nor my family. According to righteousness I conducted myself. Neither to the weak nor to the powerful did I do wrong. The man who cooperated with my house, him I rewarded well; whoso did injury, him I punished well.
4.67–9. Saith Darius the King: Thou who shalt be king hereafter, the man who shall be a Lie-follower or who shall be a doer of wrong—unto them do thou not be a friend, [but] punish them well.
4.69–72. Saith Darius the King: Thou who shalt hereafter behold this inscription which I have inscribed, or these sculptures, do thou not destroy them, [but] thence onward protect them; as long as thou shalt be in good strength!

Place this order or similar order and get an amazing discount. USE Discount code “GET20” for 20% discount